Nội Dung Chính
Cùng với sự hội nhập, hợp tác sâu rộng của nền kinh tế Việt Nam và Cộng hòa Ý; nhu cầu sử dụng tiếng Ý nói chung, sử dụng biên/phiên dịch tiếng Ý nói riêng đang không ngừng tăng lên. Nắm bắt được điều này, nhiều công ty, trung tâm, nhóm dịch thuật đã không ngừng đưa thông tin về dịch vụ phiên dịch tiếng Ý giá rẻ. Thậm chí, để câu kéo khách, một số nơi còn đưa ra chính sách miễn phí; sau đó lại tìm cách để “móc ví” khách hàng.
Tình trạng những thông tin, mẫu quảng cáo không được kiểm soát nội dung tràn lan trên mạng xã hội, các phương tiện truyền thông,… không những gây hoang mang cho khách hàng mà còn ảnh hưởng không ít tới các đơn vị phiên dịch tiếng Ý uy tín, đã dày công xây dựng thương hiệu trên thị trường. Để đảm bảo quyền lợi, chất lượng; khách hàng nên tìm hiểu thật kỹ về công ty phiên dịch trước khi đưa ra lựa chọn.
Thật khó để giao tiếp về việc kinh doanh bằng tiếng nước ngoài. Bạn cần chắc chắn rằng bạn hiểu mọi thứ đang diễn ra và nếu hiểu thì phải một cách chính xác. Rất dễ xảy ra rủi ro với sự bất đồng ngôn ngữ, vì thế bạn cần người phiên dịch chuyên nghiệp, linh hoạt và bảo mật.
Là một công ty chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Ý sang tiếng Việt và phiên dịch tiếng Ý sang tiếng Anh tại TP.HCM, Dịch thuật tiếng Ý có thể hỗ trợ tất cả các yêu cầu phiên dịch của bạn. Chúng tôi cũng có thể đáp ứng các yêu cầu phiên dịch bất kể ngôn ngữ nào sang tiếng Ý, các yêu cầu phiên dịch cho kinh doanh và thương mại bao gồm: hội nghị, triển lãm, hội thảo, cuộc họp, hội nghị chuyên đề, hội chợ thương mại, tham quan nhà máy, hội thảo đào tạo và các buổi đàm phán.
Dịch thuật tiếng Ý có mối liên hệ hợp tác chặt chẽ với các phiên dịch viên chuyên nghiệp gồm các giảng viên, thạc sĩ, phiên dịch tự do, chuyên viên ngành có chuyên môn về nhiều lĩnh vực, đảm bảo cung cấp cho khách hàng dịch vụ phiên dịch uy tín, chất lượng mà chi phí vẫn trong mức chấp nhận được.
Hiện tại, Dịch thuật tiếng Ý cung cấp 4 loại hình phiên dịch là: Dịch đuổi, dịch song song, dịch gián tiếp và dịch đặc biệt. Mỗi loại hình phiên dịch này đều có những đặc trưng riêng, phù hợp với những cuộc phiên dịch khác nhau. Những thông tin dưới đây sẽ giúp khách hàng hiểu và lựa chọn được loại hình phiên dịch cần thiết.
Là hình thức phiên dịch nối tiếp, nghĩa là sau khi người nói kết thúc một câu, một ý hay một đoạn hội thoại tiếng Ý; phiên dịch viên sẽ truyền tải lại ý nghĩa bằng cách dịch sang ngôn ngữ của người nghe.
Loại hình này phù hợp với những cuộc trao đổi ít người tham gia. Ví dụ: Phỏng vấn, họp báo, thuyết trình, đàm phán – ký kết hợp đồng,…
Song song với người nói, phiên dịch viên sẽ phiên dịch, truyền tải ý nghĩa để người nghe có thể tiếp nhận thông tin đồng thời. Để đảm bảo không có bất kỳ sai sót nào xảy ra trong buổi dịch, phiên dịch viên cần các thiết bị hỗ trợ nghe – nói chuyên dụng (micro, headphone,…). Dịch song song phù hợp với hội nghị, sự kiện lớn của tập đoàn, cơ quan chính phủ,… những buổi dịch mang tính chất quan trọng.
Đây là một loại hình phiên dịch khó, yêu cầu phiên dịch viên cần thông thạo ngôn ngữ và có kỹ năng tốt. Có trình độ chuyên môn cao, với kinh nghiệm trên 10 năm; các phiên dịch viên tiếng Ý hoàn toàn có thể đáp ứng được những yêu cầu khắt khe của loại hình này.
Loại hình phiên dịch này tương tự như dịch song song, nhưng có tính chất phức tạp hơn, phiên dịch viên sẽ phải dịch gián tiếp từ một phiên dịch viên khác.
Dịch gián tiếp thường diễn ra tại các cuộc hội nghị thượng đỉnh của cơ quan chính phủ, các buổi tọa đàm quan trọng,… có nhiều nước tham gia và thường lấy tiếng Anh làm ngôn ngữ chung.
Loại hình phiên dịch này là dịch song song với người nói nhưng dưới hình thức dịch thầm, nói nhỏ vào tai người nghe.
Dịch đặc biệt phù hợp với những buổi dịch mang tính chất quan trọng, bí mật như quân sự, bí mật kinh doanh,…
Hãy liên hệ với chúng tôi để biết thêm nhiều thông tin thú vị khác.